Как и с какого возраста учить иностранные языки?
Очень многие просили рассказать про иностранные языки – второй по популярности вопрос
Как и с какого возраста учить иностранные языки?

Очень многие просили рассказать про иностранные языки – второй по популярности вопрос. Рассказываю.

Немного теории:

Современная нейронаука различает освоение родного языка(FirstLanguageAcquisition) и изучение иностранного(SecondLanguageAcquisition). Исследования показывают, что это два разных когнитивных процесса.

Во-первых, эти процессы имеют разный порядок.
В случае с родным языком мы сначала научаемся выделять речь из других шумов, потом начинаем различать отдельные слова, расширяем словарный запас и самостоятельно, без изучения специальных правил, осваиваем грамматический строй языка, после чего переходим к чтению и письменной речи.
Обычные методы изучения иностранного языка предполагают одновременное освоение устной речи, чтения и письма с помощью изучения правил. Фактически мы изучаем не сам язык, но его правила, с помощью которых затем конструируем устную и письменную речь.

Во-вторых, эти языки хранятся «в разных местах»
Исследования с применением метода функциональной магнитно-резонансной терапии, а также эксперименты, в которых на некоторое время угнетаются функции одного из полушарий, показали, что язык, усвоенный «прямым» или «материнским» методом распределен по полушариям иначе чем второй язык, выученный школьным(структурно-логическим) способом.
В самом общем виде можно сказать, что родной язык «хранится» распределенным между правым и левым полушарием, тогда как иностранные языки обычно сосредоточены только в левом.
У билингвов(людей, имеющих «два родных языка») оба языка распределены по полушариям, как и в случае с единственным языком, усвоенным прямым методом.

Из первого и второго пункта вытекает третий: мы по-разному владеем родным и иностранным языком.
Например, исследования с помощью оборудования «ай-трекер», который позволяет следить за движением глаз, показали, что при чтении на родном и иностранном языке наши глаза пробегают разный маршрут и для языка, усвоенного прямым методом(родного) этот путь будет всегда короче.

Четвертым отличием является качество усвоения языка.
Иностранный язык, выученный структурно-логическим способом(с помощью правил) никогда не будет усвоен также хорошо, как родной язык. Скорость чтения никогда не достигнет возможной для тех, кто освоил этот язык как родной, чтение непривычных текстов(например научных, а не художественных или написанных с ошибками неграмотным носителем) и слушание непривычного голоса(например, с акцентом или очень быстрого) будет вызывать затруднения, тогда как в родном языке вы такие «мелочи» даже не заметите.

Но характеристика родной/иностранный – это не тумблер, который можно переключить только в одно из двух предложений.
Да, как ни странно это звучит, язык может быть «почти родной» или «чуть менее иностранный».
Влияют на это два основных критерия:
- возраст, в котором было начато изучение языка
- методика освоения.
Чем раньше было начато изучение языка – тем более его устройство будет похоже на родной.
Чем больше порядок освоения языка похож на прямой(«материнский») способ – тем менее «иностранным» окажется язык при его хранении и использовании.

Итого:
1) Чем раньше - тем лучше. Это не значит, что обязательно прямо «с пеленок» и не значит, что «после трех уже поздно» - и в 10 и даже в 12 лет второй язык может быть усвоен с эффективностью, близкой к эффективности освоения родного языка.

2) Лучший метод изучения языка – метод «погружения в языковую среду». Современные «коммуникативные» методики изучения также направлены на то, чтобы язык усваивался способом, максимально похожим на освоение родного языка. Если в отзывах о программе вы читаете что-то вроде «ребенок уже целый год учится, а правил чтения не знает» - значит хорошая программа, надо брать!

3) Первый пункт не работает без второго! Коммуникативная методика и погружение – это погружение и коммуникация. «Развивающие» игрушки с буквами или песенками на иностранном языке это не коммуникация. Если вы будете пытаться обучить годовалого ребенка с помощью карточек, книжек, занятий – он не станет билингвом.

4) Мультфильмы и песенки на иностранном языке – это НЕ коммуникация. Но это может быть полезно для развития фонематического слуха. Фонемы иностранного языка будут в будущем «роднее» - аудирование будет вызывать меньше затруднений.

5) Билингвизм и раннее изучение иностранного языка не приводит к логопедическим проблемам и не усугубляет имеющиеся.

6) Дети с диагнозами экспрессивная алалия(моторная алалия, врожденная афазия) и импрессивная алалия(сенсорная алалия) не могут усваивать язык прямым методом и, фактически, учат родной как иностранный.

7) Дети с РАС(расстройства аутичного спектра) и другими нарушениями коммуникативных навыков требуют отдельного рассмотрения.

Статьи
Made on
Tilda